Vertaalde roman, novelle

Anna Karenina € 25,00
Anna Karenina

Het verhaal speelt zich af in de hoogste kringen van de Russische maatschappij. Tolstoj was een moralist en een scherp criticus van de excessen van zijn aristocratische gelijken; Anna Karenina wordt vaak beschouwd als parabel van de moeite die het kost om tegenover jezelf eerlijk te zijn, als de rest van de maatschappij oneerlijkheid verwacht. Anna is een juweel van de hogere klassen van Sint-Petersburg totdat ze een relatie aanknoopt met de rijke en charmante officier Graaf Vronski. Door toe te geven aan haar verliefdheid, begeeft ze zich buiten de grenzen van hetgeen toelaatbaar is aan triviale, buitenechtelijke avontuurtjes. Maar als Vronski's liefde bekoelt, kan Anna zich er niet toe brengen terug te keren naar Karenin, een man die ze veracht, zelfs als hij haar anders verbiedt haar zoon te zien. Ze kan niet leven met wat ze ten onrechte ziet als een afwijzing door Vronski, noch met het vooruitzicht terug te keren naar een leven dat ze haat en dus pleegt ze zelfmoord. Een bekende interpretatie van Anna's tragedie is dat ze noch geheel eerlijk kan zijn noch geheel oneerlijk en zo in een Hamlet-achtige innerlijke spagaat terechtkomt die haar tot zelfmoord drijft. Maar tegelijkertijd bevat de roman het parallelle en contrasterende liefdesverhaal van Konstantin Levin. Levin is een rijke landeigenaar uit de provincie die zich in aristocratische kringen zou kunnen begeven, maar die liever werkt op zijn landgoed. Levin probeert zonder succes om zich bij de elite aan te sluiten als hij Kitty Sjtsjerbatskaja het hof maakt in Sint-Petersburg, maar hij krijgt haar jawoord pas later bij de tweede poging als Vronski, Kitty's eerste keus, haar niet ten huwelijk heeft gevraagd en Levin tot rust gekomen is. De vreugdevolle, eerlijke en solide relatie van Kitty met Levin staat in scherp con-trast met die van Anna met Vronski, die wordt getekend door constante onrust, achterklap van de buitenwereld en Anna's wantrouwen. Tolstoj kiest geen partij maar laat het slecht met Anna aflopen. Anna Karenina behandelt thema's als schijnheiligheid, jaloezie, hartstocht, christelijk geloof, trouw, familie en huwelijk, sociale vooruitgang en gebruikt allegorieën. Tolstoj laat blijken zijn aristocratische gelijken te veroordelen omdat ze hun onverdiende privileges niet aanwenden om het volk te verheffen.

Melancholie I € 18,95
Melancholie I

‘Een trance-achtig, in wezen muzikaal modulerend proza waaruit, voor de hoofdpersoon maar ook voor de lezer, in feite geen ontsnapping mogelijk is.’Een indrukwekkende roman van de winnaar van de European Prize for Literature 2014 ‘vanwege zijn krachtige, veeleisende en vernieuwende manier van schrijven in elk literair genre'. Melancholie I beschrijft een dag uit het leven van landschapsschilder Lars Hertervig (1830-1902), die uitgroeide tot een van de meest gerenommeerde schilders van Noorwegen. Lars Hertervig, student aan de kunstacademie in Düsseldorf, is verlamd door zorgen over zijn talent en wordt overweldigd door de liefde voor de dochter van zijn hospita, Helene Winckelmann. Jon Fosse neemt de lezer in zijn kenmerkende muzikale taal diep mee in het fragiele bewustzijn van de schilder en de gebeurtenissen van één dag die zijn mentale instorting veroorzaken. In het tweede deel van de roman bevindt Hertervig zich in het gesticht Gaustad, waar hij een ontsnapping beraamt om weer te kunnen schilderen en om terug te keren naar zijn geliefde Helene. Melancholie I werd bekroond met de Noorse Melsom-literatuurprijs en de Sunnmøre-prijs. IN DE PERS 'Melancholie I is voor het grootste deel meer muziek dan taal. […] wonderbaarlijk bedwelmend.' – Arjan Peters in de VOLKSKRANT 'Melancholie I is een evenement voor de liefhebbers: eindelijk weer een Nederlandse vertaling van Jon Fosse. De Noor is al járen een topkandidaat voor de Nobelprijs. [...] Kunst draait niet om een boodschap, maar om een dieper begrip, niet om realiteit, maar om mystiek. ­Fosse noemt die glimp ‘de stille stem’. Zijn reis daarheen is even bijzonder als uitdagend. Michelin zou zeggen: ‘Vaut le voyage’." - Boek van de Week in De Standaard 'Een trance-achtig, in wezen muzikaal modulerend proza waaruit, voor de hoofdpersoon maar ook voor de lezer, in feite geen ontsnapping mogelijk is. Fosses proza begeeft zich ver buiten de gebaande wegen der vertelkunst.' - TROUW 'Melancholie I is een veeleisende roman, die een poëtische leeshouding vergt: het metrum is de draagmuur van een gedicht en dit geldt tevens voor het repetitieve ritme van de stijl in deze roman. Het is de stijl van Fosse die de niet waarneembare werking van de geest uitdrukt en vormgeeft. En dat is wat deze roman, het genre van het onzichtbare, zo krachtig maakt.' - FRIESCH DAGBLAD 'Op onnavolgbare wijze weet Fosse het voor elkaar te krijgen dat we, hoewel we steeds in het door en door paranoïde en mistige hoofd van Hertervig verblijven, toch begrijpen wat er zich buiten hem om afspeelt. [...] Je zult dit hoofd binnen moeten stappen en moeten wachten tot het voorbij is, tot de golven van de zee die dit mens voortstuwen jou uitspugen, veilig de vloedlijn op. Waarom zou je dat doen? Nou, bijvoorbeeld om meer te weten te komen over het scheppen, de inspiratie, over het goddelijke zelfs. En over gekte.' - Miriam Rasch op de website van Athenaeum Boekhandel 'Het begin van het boek is meteen fascinerend, een lange aaneenschakeling van gevoelens en gedachten – overigens in een fijne vertaling van Edith Koenders en Adriaan vd Hoeven – laat zien hoe het hoofdpersonage zich op het randje van een mentale instorting bevindt.' - BOEKENKRANT ‘Lars Hertervig leeft voort en Jon Fosse heeft een belangrijke bijdrage geleverd om hem levend te houden.’ – Norwegian American WeeklyFriesch DagbladRecensie door Koen Schouwenburg'Melancholie I is een veeleisende roman, die een poëtische leeshouding vergt: het metrum is de draagmuur van een gedicht en dit geldt tevens voor het repetitieve ritme van de stijl in deze roman. Het is de stijl van Fosse die de niet waarneembare werking van de geest uitdrukt en vormgeeft. En dat is wat deze roman, het genre van het onzichtbare, zo krachtig maakt.'BoekenkrantRecensie door Katy HurkmansHet begin van het boek is meteen fascinerend, een lange aaneenschakeling van gevoelens en gedachten – overigens in een fijne vertaling van Edith Koenders en Adriaan vd Hoeven – laat zien hoe het hoofdpersonage zich op het randje van een mentale instorting bevindt.TrouwRecensie door Rob Schouten‘Een trance-achtig, in wezen muzikaal modulerend proza waaruit, voor de hoofdpersoon maar ook voor de lezer, in feite geen ontsnapping mogelijk is. Fosses proza begeeft zich ver buiten de gebaande wegen der vertelkunst.’

Maybe We’re Leaving € 20,95
Maybe We’re Leaving

A young boy from the housing estates comes across a copse of old oaks to which he can escape, as to an oasis of calm. Although he may forget about it once he becomes an adult and "puts aside the things of childhood," it will remain a locus of balance, decades later, for a single mother struggling with the difficulties of raising the child she loves. A husband, on the lip of an ugly divorce, drives across town in the middle of the night to rescue his wife, abandoned by her lover, and then - as she falls asleep in the car - takes the long way home, to prolong a moment such as he has not experienced in years. An elderly doctor, self-diagnosed with Alzheimer's disease, makes use of the few precious moments of consciousness granted him each morning to pass on to his grandson what he has learned about life and living responsibly. Loss, and permanence, the ephemeral and the eternal, are common themes of Jan Balabán's collection of short stories Maybe We're Leaving, presented here in the English translation of Charles S. Kraszewski. With psychological insight that rivals the great novels of Fyodor Dostoevsky, the twenty-one linked narratives that make up the collection present us with everyday people, with everyday problems - and teach us to love and respect the former, and bear the latter.Translation of this book was supported by the Ministry of Culture of the Czech Republic.Jan Balabán was born in Šumperk, a town near the city of Olomouc in what was at the time Czechoslovakia, on 29 January 1961. He was raised in the city of Ostrava, which lies some 92 kilometres southwest of his birthplace. It is this city that forms the backdrop for most of his fiction.He entered the University of Olomouc in the 1980s, where he studied Czech and English. Upon graduation, he began work as a technical translator in Ostrava. Up until the Velvet Revolution and the fall of Communism in 1989, his works were clandestinely published; like his brother the painter Daniel Balabán and so many other artists of his generation, he was a dissident.Before his sudden and untimely death on 23 April 2010, he had published several books, mostly collections of short stories, in the now unfettered press of the free Czech Republic. These are: St?edov?k (Middle Age, 1995) Boží lano (The Rope of God, 1998), Prázdniny (Holidays, 1998), Možná, že odcházíme (Maybe We're Leaving, 2004), and Jsme tady (Here We Are, 2006). He also published two novels, ?erný beran (The Black Ram, 2000) and Kudy šel and?l (Which Way the Angel Went, 2003), a screenplay Srdce draka (The Heart of a Dragon, 2001) and a stageplay entitled Bezru??! (No Hands?!, 2009) in collaboration with Ivan Motýl. Zeptej se táty (Ask Dad), the manuscript of a novel that he was working on at his death, was posthumously published in 2010.

Twee heren op het strand € 20,99
Twee heren op het strand

In 1929 ontmoetten Winston Churchill en Charlie Chaplin elkaar. Er ontstond een vriendschap tussen twee personen die op het eerste gezicht tegenpolen lijken, maar die het samen opnamen tegen de ‘zwarte hond’ van depressiviteit en samen streden tegen Hitler, de een met wapens, de ander met een lach. Michael Köhlmeier schreef op basis van deze gegevens een meesterwerk waarin feit en fictie zo goed met elkaar vermengd worden dat het onderscheid ertussen niet meer van belang is: wat telt is de waarheid van de roman. Een auteur van 65 jaar, op de top van zijn kunnen, die het met dit boek lukt wat zelden samengaat, namelijk wetenschappers, recensenten en publiek in gelijke mate te overtuigen.- SÜDDEUTSCHE ZEITUNG Een groots en verrassend geheel. Fantastisch. – DER STANDARD Hij vertelt het verhaal zo goed en geloofwaardig, dat je in zijn geschiedenis meer waarheid vindt dan in de naakte feiten. - FOCUS KULTUR Michael Köhlmeier (Oostenrijk 1949) bracht sinds 1974 een omvangrijk literair oeuvre voort. Hij schreef romans, hoorspelen, toneelstukken en liedteksten. Zijn werk is vanaf 1974 tot heden meer dan twintig keer bekroond. Regelmatig betrekt Köhlmeier politiek stelling. Op 4 mei 2018 trok hij de aandacht door in een Holocaust-herdenkingsrede voor het Oostenrijkse parlement regeringspartij FPÖ scherp te bekritiseren vanwege haar in zijn ogen tweeslachtige houding ten opzichte van het antisemitisme. "Chaplin, die ongetwijfeld affiniteit had met romantische archetypen, zei dat er een rilling over zijn rug was gelopen bij het idee een dubbelganger te ontmoeten, weliswaar eentje op wie hij in de verste verte niet leek, een tweede ik in het fysieke jasje van een ander zogezegd. Churchill – ook hij was diep vanbinnen gevormd door de verleidelijke overdrijvingen van de negentiende eeuw – Churchill bevestigde dat soortgelijke gedachten door zijn hoofd waren gegaan en dat het feit dat hij en Mr Chaplin ten eerste qua uiterlijk, ten tweede qua afkomst en vooral ten derde qua politieke opvattingen zo enorm verschillend waren, de zaak nog vreemder had gemaakt, maar hem tegelijk een ongekend vertrouwd gevoel had gegeven."

De keizer, dat ben ik € 17,50
De keizer, dat ben ik

De auteur heeft de gevangenis van zijn dromen verlaten om er een meesterwerk van te maken. Een uitzonderlijk verhaal waarin hij de sleutels van zijn gedrag prijsgeeft.Bekroond met de Prix Paroles de patients. Hugo Horiot is verliefd op wielen en alles wat beweegt of draait. Hij is geobsedeerd door de buitenaardse taal van pijpen – ze lopen, zo verbeeldt hij zich, van zijn huis naar het midden van de aard. Hij veroorzaakt eindeloze problemen thuis en haat school. Hij mompelt: 'Ik droom in mijn slaap, ik droom als ik wakker ben', maar hij droomt zo hard, dat hij de wereld om heen buiten sluit. De school is een gevangenis waaruit hij moet ontsnappen, zijn leraren zijn onderdrukkers, en zijn klasgenoten "een schare van vrolijke martelingen." Dit is het portret van een jongen die dan wel lijdt onder zijn autisme, maar tegelijkertijd ook een mooie rebel is, vastberaden om zich een weg door zijn kindertijd te banen om een blijvend gevoel van persoonlijke vrijheid te vinden. Met een nawoord van Françoise Lefèvre, de moeder van Hugo Horiot en auteur van 'De kleine prins zwijgt', de bekroonde roman over haar zoon (ook uitgegeven bij uitgeverij Oevers). Hugo Horiot (Dijon, 1982) is acteur, regisseur en schrijver. Zijn debuut De keizer, dat ben ik uit 2013 won de Prix Paroles de patients, een Franse prijs die schrijvers erkent die in hun werk een levensonderzoek of ziekte als hoofdonderwerp hebben. Hugo Horiot woont in Parijs en is vice-president van het Comité Consultatif National d’Éthique d’autisme de France (CCNE). 'Door ons een inkijk te gunnen in zijn belevingswereld toont Hugo Horiot overtuigend aan hoe veelkantig de logica kan zijn achter de ogenschijnlijk ondoorgrondelijke gedragspatronen waarmee autisme voor niet-ingewijden gepaard gaat.' - Mappalibri 'Hoe is het om autist te zijn? De Franse schrijver Hugo Horiot weet het indringend te beschrijven in De keizer, dat ben ik. Hoe hij al vanaf zijn vierde heel boos kan worden, als iets hem niet aanstaat, zoals school. Maar ook hoe hij eindeloos gefascineerd wordt door wielen en buizen. In zijn autobiografische roman die in Frankrijk het debat over autisme heeft aangewakkerd, maakt Horiot voelbaar hoe het is met deze ontwikkelingsstoornis op te groeien. - de Volkskrant ‘Een verbazingwekkend en klinkend verhaal van de 'binnenkant' van autisme - dapper, brutaal, grappig, triomfantelijk en verschrikkelijk ontroerend. Als dokter had ik geen idee, en nu heb ik dat zeker. Verplichte kost voor iedereen - ouder, leraar, schoolgenoot, gezondheidswerker - die een persoon met autisme kent. ' - Samuel Shem, auteur van Het huis van God ‘De auteur heeft de gevangenis van zijn dromen verlaten om er een meesterwerk van te maken. Een uitzonderlijk verhaal waarin hij de sleutels van zijn gedrag prijsgeeft.’ - Le Figaro

De kleine prins zwijgt € 17,50
De kleine prins zwijgt

“Een adembenemende tekst over het leven van een moeder die ‘gegijzeld’ wordt door haar zoon, die vastbesloten is om zijn moeder te laten begrijpen wie hij is.”De ik-persoon in De kleine prins zwijgt is een schrijver die probeert om het verhaal van de getalenteerde zangeres Blanche te vertellen. Maar ze is in de eerste plaats de moeder van Sylvester, haar autistische kind dat ze wanhopig en tegen elke prijs deelgenoot probeert te maken van het leven en de wereld van anderen. In het boek klinkt het ontroerende duet van twee vrouwenstemmen: de een is de empathische moeder die vecht tegen de confronterende taboes en vooroordelen die haar kind bedreigen, en de ander de gepassioneerde romanschrijver, wiens hoop en wanhoop zich vermengen met die van Blanche, haar heldin. Een prachtig verhaal over een schrijver die tijdens het gevecht voor haar autistische zoon zichzelf en haar literaire kracht dreigt te verliezen. Maar als haar kind eindelijk begint te praten, kan ze ook haar roman volbrengen. ‘Ik zal je taal leren spreken. Ik zal binnengaan in je stilte. Ik zal vergeten wat ik denk te weten. Ik zal van je houden. Met jou ben ik geconfronteerd met iemand die gered moet worden, met iemand die onder het puin is begraven. Een levend ingemetselde. Je daar weg te krijgen... Je onder de stenen vandaan trekken... Ik heb nog veel kracht over, hoor je me, ik laat je hand nog geen seconde los.’ (fragment De kleine prins zwijgt) Françoise Lefèvre (Parijs, 1942) debuteerde in 1974, en elk van haar boeken vertelt over een episode van haar leven. Van La Première habitude (1974) tot haar (tot nu toe ) laatste boek Un album de silence (2008). “Een adembenemende tekst over het leven van een moeder die ‘gegijzeld’ wordt door haar zoon, die vastbesloten is om zijn moeder te laten begrijpen wie hij is.” - Livre.Fnac.com

Flora € 34,95
Flora

Het is zomer 1945. Na de dood van haar geliefde oma Nonie krijgt de vroegwijze, bijna elfjarige Helen Anstruther een nieuwe oppas, Flora, de tweeëntwintigjarige nicht van haar overleden moeder. Helen en Flora brengen de zomerweken noodgedwongen door in het afgelegen oude huis van de Anstruthers, vanwege haar vaders angst voor een polio-epidemie. Hij wil niet dat zijn dochter ook maar iets overkomt tijdens zijn afwezigheid.Behalve Mrs. Jones die elke dinsdag 'Goeie Ouwe Duizend', zoals het half-vervallen huis wordt genoemd, van boven tot beneden schrobt, en de boodschappenbezorger Finn, een jonge ex-soldaat die vanwege lichamelijke en psychische problemen uit dienst is, komen er geen andere mensen langs. Helen en Flora leven helemaal op van de bezoekjes van Finn. Helen voelt zich ver boven Flora verheven: een in haar ogen nogal naïeve, dommige jonge vrouw met een geheel andere levenshouding dan haar oma Nonie.

Het joodse bruidje € 16,50
Het joodse bruidje

Athene - Berlijn - Thessaloníki. Een jonge vrouw op zoek naar gegevens over haar vaders betrokkenheid bij de uitroeiing van de Griekse joden. Met de schilderkunst als voorwendsel, in de schaduw van onbekende slachtoffers, familiespoken en een ongrijpbaar schuldgevoel, probeert zij de subtiele grens te ontdekken tussen het leven dat wij leven en het leven dat wij bedenken. Een roman over wat er spookt in ons verleden.Nikos Davvetas (Athene 1960) debuteerde in 1981 met een verhaal in het tijdschrift Diagónios van Thessaloníki. Tot 1999 verschenen er zes dichtbundels van zijn hand, waarna hij overging op proza, om te beginnen de verhalenbundelbundel Geschiedenissen van een adempauze (2002). Daarna volgde een losse 'trilogie', die ook zijn doorbraak betekende: De prooi (2004), Witte handdoek in de ring (2006) en het succesvolle Het joodse bruidje (2009) - romans niet over het verléden, maar over moderne Grieken en hun worsteling mét het verleden. En in Het joodse bruidje gaat het niet alleen om het verleden van collaboratie, jodenvervolging en ook nog steun aan de kolonelsdictatuur (rond 1970): daardoorheen blijft, bij de verteller, ook het communistisch verleden van zíjn familie rondspoken...

Leonardo da Vinci € 35,00
Leonardo da Vinci

De historische roman 'Leonardo da Vinci' van de Russische romancier en dichter Dmitri Merezjkovski uit 1901 schetst een ontroerend beeld van de grote Italiaanse schilder en wetenschapper, gezien door de ogen van zijn leerling Giovanni Boltraffio. Dit vrijwel vergeten meesterwerk werpt niet alleen licht op de raadselachtige persoon van Da Vinci, maar ook op de tijd waarin hij leefde: de overgang van Middeleeuwen naar Renaissance, heksenverbrandingen, Inquisitie, de rol van geloof, bijgeloof en de ontdekking van de wetenschap. De roman wordt bevolkt door talloze historische figuren: de waanzinnige monnik en boeteprediker Savonarola, machthebbers Ludovico Sforza en Cesare Borgia, paus Alexander VI, Niccolò Machiavelli, koning Frans I, Da Vinci's rivalen Michelangelo en Raphael, en natuurlijk Monna Lisa Gioconda. Met illustraties van de Meester zelf.

Angel € 14,95
Angel

Angels droom om een beroemde schrijfster te worden komt uit. Maar tegen welke prijs? Wanneer de jonge Angelica ('Angel') Deverell een opstel inlevert op school, vermoedt haar lerares dat ze stukken tekst heeft overgeschreven uit verschillende klassieke werken. Ze kan ondanks uitgebreid speurwerk geen hard bewijs vinden en moet Angel uiteindelijk het hoogst mogelijke cijfer geven. Jaren later is Angel een gevierd schrijfster, rijk geworden door het produceren van de ene na de andere warrige, melodramatische roman over de Engelse aristocratie. Maar het is niet Angels carrière die de lezer gevangen houdt, het is Angel zelf: haar extreme ijdelheid, haar bizarre zelfoverschatting, maar ook haar vasthoudendheid om weer een boek af te leveren zijn fascinerend. Angel leeft in een fantasiewereld waar niemand haar bereiken kan.

Midden in een jazztijd € 16,95
Midden in een jazztijd

Met een voorwoord van Jens Christian Grøndahl: "Toen zijn tweede roman uitkwam, genoot Sønderby reeds de status van bestsellerauteur. Hij werd toen al vergeleken met F. Scott Fitzgerald en Ernest Hemingway." Het zijn de roerige jaren twintig in Kopenhagen, jazz overheerst het nachtleven. Rechtenstudent Peter Hasvig weet eigenlijk niet wat hij verwacht van het leven – of van zichzelf. Hij voelt zich verdeeld tussen het verlangen naar het simpele leventje van zijn kindertijd en de angst om oud te worden zonder het leven te hebben geleefd. Ondertussen leeft hij boven zijn stand en versiert hij het mooiste meisje van Kopenhagen, de rijke Vera Bagge. Een zorgeloze tijd van bridgen, paardrijden en tennissen breekt aan, die tijdens een skivakantie abrupt ten einde komt… Midden in een jazztijd schildert een overtuigend beeld van de gedesillusioneerde generatie jongeren van het interbellum die opgroeide in de schaduw van de Eerste Wereldoorlog. Een tijdloos verhaal over de strijd om jezelf en de zin van het leven te vinden, vergelijkbaar met The Great Gatsby van F. Scott Fitzgerald. Knud Sønderby (Esbjerg 1909 – Kopenhagen 1966) was een vooraanstaand schrijver, journalist, vertaler en essayist. Zijn debuut uit 1931, Midden in een jazztijd, was in veertien dagen uitverkocht door de enorme populariteit onder de Deense jongeren. Sindsdien is de roman steeds opnieuw in herdruk gegaan en behoort het tot de canon van de Deense literatuur. “Een heel bijzondere, unieke leeservaring. Een enorm sterk en indrukwekkend boek.” Femke Blekkingh-Muller “Een verhaal over jong zijn dat – naar mijn mening – nooit is overtroffen.” Anders BodelsenMet een voorwoord van Jens Christian Grøndahl: "Toen zijn tweede roman uitkwam, genoot Sønderby reeds de status van bestsellerauteur. Hij werd toen al vergeleken met F. Scott Fitzgerald en Ernest Hemingway." Het zijn de roerige jaren twintig in Kopenhagen, jazz overheerst het nachtleven. Rechtenstudent Peter Hasvig weet eigenlijk niet wat hij verwacht van het leven – of van zichzelf. Hij voelt zich verdeeld tussen het verlangen naar het simpele leventje van zijn kindertijd en de angst om oud te worden zonder het leven te hebben geleefd. Ondertussen leeft hij boven zijn stand en versiert hij het mooiste meisje van Kopenhagen, de rijke Vera Bagge. Een zorgeloze tijd van bridgen, paardrijden en tennissen breekt aan, die tijdens een skivakantie abrupt ten einde komt… Midden in een jazztijd schildert een overtuigend beeld van de gedesillusioneerde generatie jongeren van het interbellum die opgroeide in de schaduw van de Eerste Wereldoorlog. Een tijdloos verhaal over de strijd om jezelf en de zin van het leven te vinden, vergelijkbaar met The Great Gatsby van F. Scott Fitzgerald. Knud Sønderby (Esbjerg 1909 – Kopenhagen 1966) was een vooraanstaand schrijver, journalist, vertaler en essayist. Zijn debuut uit 1931, Midden in een jazztijd, was in veertien dagen uitverkocht door de enorme populariteit onder de Deense jongeren. Sindsdien is de roman steeds opnieuw in herdruk gegaan en behoort het tot de canon van de Deense literatuur. “Een heel bijzondere, unieke leeservaring. Een enorm sterk en indrukwekkend boek.” Femke Blekkingh-Muller “Een verhaal over jong zijn dat – naar mijn mening – nooit is overtroffen.” Anders BodelsenTrouwRecensie door Sofie Messeman“De hele roman is doortrokken van een enorme landerigheid. De dagen glijden voorbij met nog maar eens een rondje ‘plaatjes draaien’ of nog maar eens een dansavond, doordrenkt met alcohol en cynische gesprekken. De landerigheid slaat over op de lezer, die wordt meegezogen in het nihilisme van de personages, overigens zonder dat het saai wordt. Daarvoor is de schrijver te bijzonder. Want onder zijn ogenschijnlijk eenvoudige vertelling, gaan vele lagen schuil, die poëtisch, beschouwend en cynisch tegelijk zijn. Ook Sønderby’s stijl sleept mee: hij formuleert raak, afgemeten en gevat.”

Bitterzoete thee € 17,95
Bitterzoete thee

Als de tweelingbroers Jamiel en Jalil zeven jaar oud zijn, neemt hun vader, dorpshoofd van Golrontscha, een besluit dat hun leven - en dat van de volgende generaties - compleet zal veranderen. Geheel tegen de dorpstradities in, stuurt hij zijn zoons naar school in Kabul.Op enkele dagen lopen van hun geïsoleerde dorp, komen de gevoelige Jamiel en de vechtlustige Jalil in aanraking met een andere wereld. Samen houden ze zich staande op de strenge militaire school in de hoofdstad. Ook tijdens hun pilotenopleiding in Rusland zijn ze onafscheidelijk.Door de burgeroorlog en het schrikbewind van de Taliban maken zowel het land Afghanistan als de tweelingbroers een vrije val. Jamiel en Jalil komen voor onmogelijke keuzes te staan. Beiden kijken de dood in de ogen, slechts een van hen overleeft het regime en vindt een veilige haven in Nederland. Daar zet hij alles op alles om ook zijn vrouw en jongste zoon in veiligheid te brengen.Bitterzoete thee, de debuutroman van Zahed Nurin, is gebaseerd op een waargebeurd familieverhaal. Zahed groeide op in Afghanistan, studeerde rechten in Rusland en is nu maatschappelijk werker in zijn nieuwe thuisland, Nederland.Zahed Nurin over zijn roman: 'Als kind droomde ik er al van om te schrijven. Ik was een zorgeloos kind en genoot van de geborgenheid, warmte en liefde van mijn ouders, grootouders en mijn familie. Toen ik twaalf jaar oud was, begon de oorlog. Die duurde jaren. Leven werd overleven. Tijdens het bewind van de Taliban, moest ik vluchten.In Nederland werd ik warm ontvangen en met mijn resterend vertrouwen begon ik mijn leven weer op te bouwen. Ik kreeg de kans om weer te gaan studeren en ben maatschappelijk werker geworden. Net als een pleegkind zich aan pleegouders hecht, is Nederland mijn pleegland geworden. Ik ervaar hier voldoende vrijheid om mij hier te wortelen en tegelijkertijd loyaal te blijven aan mijn geboorteland.Via een van de pleegvaders ben ik lid geworden van een leeskring. Mijn interesse in literatuur werd weer aangewakkerd en ik begon korte stukjes van mijn leven op papier te zetten.Ik voelde me steeds rijker in twee culturen te leven, te denken, te voelen en te dromen en ging op zoek naar mijn familiegeschiedenis, naar de wortels van mijzelf. Ik ging in dialoog met mezelf om te ontdekken wie ik was als kind en ik besprak met mijn vader hoe hij zijn kinderjaren had beleefd.In Bitterzoete thee wil ik de verschillende kanten van gewone mensen in Afghanistan laten zien; hoe hun harten kloppen, wat ze doen uit liefde en uit haat, wat hun zoetste dromen zijn en wat hun grootste nachtmerries, hoe bitter oorlog is. Naast stoffige landschappen en ruige bergen wil ik ook bloemenvelden tonen. Met deze roman probeer ik een waarachtige ontmoeting tot stand te brengen tussen mensen in Afghanistan en hier, om zo de kloof van wantrouwen te overbruggen. Daarmee geef ik hopelijk niet alleen iets terug aan mijn liefdevolle ouders, maar ook aan Nederland, waar ik met mijn familie de kans kreeg om ons leven weer vorm te geven.'